南唐进士延陵吴氏永修始祖吴白 咏峡坪十景诗及解说 打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
作者:吴传幸  文章来源:江西吴氏网  点击数  更新时间:2014/11/10 20:16:38  文章录入:gohwu  责任编辑:gohwu
 

南唐进士延陵吴氏永修始祖吴白
咏峡坪十景诗及解说
 
一、咏峡坪十景
 
(一)
峡坪清溪隐
投簪所址峡之坪,甲第连云地位清。
天设画屏山出色,地盘罗带水怡情。
归来陶令堪广世,老夫庞公不入城。
畎亩可耕书可读,从教身外有功名。
 
(二)
云阳书院
官归书院建云阳,家学相传有义方。
弦诵声中思孔孟,衣冠座上讲虞唐。
当窗山似鹅湖秀,洗墨泉如鹿洞香。
一派道源勤为本,后人定必续余芳。
 
 
(三)
望云亭
望云亭在妙高峰,一览悠扬处处同。
禹贡九州形灭没,匡庐五老影朦胧。
雁抛锦字银尖上,鹭点琼花翠幕中。
对此岂无人杰叹,洽州千里隔西东。
 
(四)
吴家塘
吴家塘在峡之东,数亩天开一一同。
山形醮青新过雨,波光漾碧净涵空。
归来雪鸟堪为伴,养就金鳞可化龙。
万派细流无不纳,稻畦启沃见全功。
 
(五)
古洞泉琴
不论龙池凤沼深,高山流水自鸣琴。
无弦常寓长清曲,有韵犹涵大古心。
游鲤时跃如识趣,潜蛟夜舞想知音。
四时洗耳听无厌,腔子浑无俗虑侵。
 
(六)
石崖仙迹
何代神人策蹇鞭,石崖岗上寄行窝。
高低腾踏踪犹在,今古流传事不磨。
花草偃时疑整佩,风泉响处想鸣坷。
仙翁留作坪溪景,不比时娇艳绮罗。
 
(七)
后园石笋
生长名园秀可扪,参差如玉绝尘氛。
千秋万古江山迹,一本三枝造化分。
历尽风霜坚老节,食残苔藓露斑纹。
何当峭拔凌空起,插破东南五色云。
 
(八)
仙人试剑石
群仙射石誓开渠,使尽英雄谷斗机。
今世镞深痕尚在,当时臂健力难移。
弯匕月照如弓对,点点星移似弹飞。
留记一方灵不昧,夭氛怎敢入重园。
 
(九)人试箭石
片石分明辟两边,许君曾此试龙泉。
雨淋日炙痕犹在,雾锁云封试若连。
百怪无形应守护,五丁有力敢移迁。
当时写人旌阳记,西晋遗踪万古传。
 
(十)
古楼尖峰
一山名曰古楼尖,立在西南势卓然。
遥隔洪崖仙子洞,近凌欧阜梵土天。
雨余秀削芙蓉现,云接高腾帛练缠。
咫尺蟾宫应不远,阁中丹桂可攀援。

  
二、解说


(一)峡坪清溪隐
投簪1所址峡之坪2,甲第3连云地位清。
天设画屏山出色,地盘4罗带5水怡情。
归来陶令6堪7广世,老夫庞公8不入城。
畎亩9可耕书可读,从教身外有功名。


    注释:
    1、    投簪:丢下固冠用的簪子。比喻弃官。
    2、    峡之坪:即峡坪,永修地名。
    3、    甲第:此处指士大夫宅第。
    4、    地盘:建筑物的基地
    5、    罗带:喻曲折的河流。 唐 白居易 《宅西有流水小楼临玩》诗:“水色波文何所似?麴尘罗带一条斜。” 宋 苏轼 《白鹤峰新居欲成夜过西邻翟秀才》诗之一:“系闷岂无罗带水,割愁还有剑芒山。”
    6、    陶令:陶渊明
    7、    堪:能
    8、    庞公,即东汉庞德公 。襄阳人,躬耕于襄阳 岘山之南,曾拒绝刘表的礼请,隐居鹿门山 而终。后成为隐士的典故。典出晋·皇甫谧《高士传》卷下。
    9、    畎亩:田间,田地。
 
    译文:永修峡坪清溪处归隐
    我弃官归隐在永修峡坪,这里地势很高,宅第与云相连。山设下了画屏,风景很美,宅基处河水弯弯萦绕让人心情舒适。陶潜写下《归去来兮》世间传颂,庞德公拒绝刘表决不入城。在田地间既可耕作,亦可读书,从事教学之外又立下功名。


(二)
 
云阳书院
官归书院建云阳1,家学相传有义方2。
弦诵3声中思孔孟,衣冠座上讲虞唐4。
当窗山似鹅湖5秀,洗墨泉如鹿洞6香。
一派道源7勤为本,后人定必续余芳。


    注释:
    1、云阳:指云阳书院(江西永修,南唐属海昏郡)。
    2、义方:指规矩法度。
    3、弦诵:春诵夏弦。(春季读诵与夏季配乐演诵,可泛指读书学习)
    4、虞唐:即唐尧虞舜。
    5、鹅湖:地名,亦指鹅湖书院
    6、鹿洞:地名,亦指白鹿洞书院
    7、道源:.知识之源
 
    译文:
                 举建云阳书院
    到海昏(今永修)做官举建云阳书院,一家之学相传有规矩法度。在春颂夏弦学习中思考孔孟之理,端正衣冠正座讲授尧舜治国之道。 临窗的山色似鹅湖般秀美,洗墨的山泉与鹿洞同样清香。 一派经学道义都是以勤奋为治学基础,后继之人必定会弘扬这份美好事业。


(三)
 
望云亭
 
望云亭在妙高峰,一览悠扬1处处同。
禹贡九州2形灭没,匡庐3五老影朦胧。
雁抛锦字4银尖5上,鹭点琼花6翠幕中。
对此岂无人杰7叹,洽州8千里隔西东。

注释:
1、    悠扬:此处做飘乎不定之解。
2、    禹贡九州:《禹贡》是中国名著,《尚书》(一作《书经》,简称《书》)中的一篇。《禹贡》以地理为径,分当时天下为州。
3、    匤庐:指江西庐山。
4、    锦字:做锦上绣字,借用前秦窦滔与其妻苏蕙典故表达思乡之意。
5、    银尖:此处喻云端。
6、    琼花:花名。
7、    人杰:人中豪杰。
8、    洽州:吴白族谱记载为南唐地名,时属四川。
 
译文:
                         望云亭
位于妙高峰的妙云亭,在此眺望,远处飘乎一片,处处同样美丽。神洲大地已找不到分界线,庐山的五老峰身影朦胧。天空飞翔的大雁在云端绣下了美妙的文字,白鹭在山峦中掠过,如翠幕中点缀的琼花。这般美景怎么没有豪杰来赞叹?家乡洽州相隔千里,我心惆怅。


(四)
 
吴家塘
 
吴家塘在峡之东,数亩天开1一一2同。
山形醮3青新4过5雨,波光漾碧6净7涵8空9。
归来雪鸟堪为伴,养就金鳞可化龙。
万派10细流11无不纳12,稻畦13启14沃15见16全功。


注释:
1、    天开:此处指雨后初晴。
2、    一:族谱中此处无字,“一”字为本人推度。
3、醮:jiao(第四声),原意为“嫁”,这里引申为“染上”。
4、新:刚。
5、过:经过。
6、漾碧:即碧波荡漾。
7、净:清洁
8、涵:包容
9、空:空处,指吴家塘。
10、万派:许多条,“派”此处做量词解。
11、细流:指小溪流。
12、纳:接纳。
13、稻畦:即稻田。
14、启:开始
15、沃:土地肥
16、见:古时通“现”,即显现
 
译文:
                        吴家塘
吴家塘位于峡坪的东面,几亩塘面在雨后晴时有着一样的风景。山的边缘因为刚刚经历了雨水被染上了青色。水波闪烁,碧波荡漾,洁净地包裹着这片池塘。归来的白鸟与其做伙伴,养成了金色鱼儿可以化成天上的龙。数不清的小溪与池塘相连,稻田也变得肥沃,这显示了池塘的功用。


(五)
 
古洞泉琴
 
不论龙池凤沼深,高山流水自鸣琴。
无弦常寓1长清2曲,有韵犹涵大古3心。
游鲤时跃如识趣4,潜蛟夜舞想知音。
四时洗耳听无厌,腔子5浑无俗虑6侵。


注释:
1、    寓:寄托。
2、    长清:指悠长而清雅。
3、    大古:即“太古”,指虞唐以上的时期。
4、    识趣:懂得情趣。
5、    腔子:胸腔或身体。
6、    俗虑:世俗的思想感情。
 
译文:
          古洞流泉似琴音
无论龙凤沼有多么深,高山流水声自然就奏出了琴声。没有琴弦却寄托着悠长而清雅的妙曲,有着和谐的韵律含藏着太古的思想。如同游着的鲤鱼时常跃起懂得情趣,隐藏着的蛟龙深夜舞动思念知心友人。四季中我专心倾听从不厌倦,身体就全没有了世俗杂念进入。


(六)
 
石崖仙迹
 
何代神人策1蹇2鞭,石崖岗上寄3行窝4。
高低腾踏踪犹在,今古流传事不磨5。
花草偃6时疑整佩7,风泉响处想鸣坷8。
仙翁留作坪溪景,不比时娇9艳10绮罗11。


注释:
1、    策:策鞭,挥动。
2、    蹇:此处指驽马,亦或指驴。
3、    寄:此处作寄藉、寄居解。
4、    行窝:此处指安适之所。
5、    磨:磨灭,消失。
6、    偃:仰面倒下。
7、    佩:指衣带上的装饰品。
8、    坷:指低洼的地方。
9、    娇:此处指年轻漂亮女子。
10、  艳:羡慕。
11、  绮罗:指华贵的丝绸衣物。
 
译文:
                     石崖仙迹
什么时代的神人挥动着马鞭,来到石涯山岗找到了寄居之所。高处低处奔跑和脚踏的踪迹依然还在,他的故事从古至今流传没有磨灭。花草低下的时候怀疑他正在整理衣饰,风声泉声响起的地方是他在怀念洼地的鸣声。仙翁留在峡坪成了风景,不与时代中那些年轻女子只会羡慕华贵衣裳。


(七)
 
后园石笋1
 
生长名园秀可扪2,参差如玉绝尘氛3。
千秋万古江山迹,一本三枝造化分。
历尽风霜坚老节4,食残苔藓露斑纹。
何当峭拔凌空起,插破东南五色云。

注释:
1、    石笋:此处是比喻山峰。
2、    扪:抚摸。
3、    氛:尘俗之气。
4、    节:操守。
 
译文:
                     后园石笋山峰
     生长在这片名园中的山峰秀美非常,令人忍不住将其抚摸,高低不齐如同断绝尘俗之气的玉石。这是千秋万代山川的痕迹。一条主要山脉又因造化而分成了三枝。历经岁月风霜仍坚持着自己不变的操守,吃剩下的苔藓在石壁上露出了斑纹。什么时候再挺拔高耸,腾空而起,直插入那东南方五彩云中。


(八)
 
仙人试剑石
 
群仙射石誓开渠1,使尽英雄谷2斗机3。
今世镞4深痕尚在,当时臂健力难移。
弯匕月照如弓对,点点星移似弹飞。
留记5一方灵不昧6,夭7氛怎敢入重园。


注释:
1、    渠:水道。
2、    谷:两山之间夹道。
3、    斗机:战斗机械。
4、    鏃:箭头。
5、    记:符号、标识。
6、    昧:此处做隐藏解。
7、    夭:早逝,指凶兆。
 
译文:
众多神仙相邀射开巨石,发誓开出河道,英雄们在山谷间用尽各种战斗器械。至今箭头射入的痕迹仍留在石头上,当时臂力虽强健却难移动。弯弯的短剑,在月光照耀下看上去很像一对弓,点点繁星移动感觉是流动的飞弹。此处留下标记神灵没有隐藏,凶煞之气怎么敢闯入这重重园中。


(九)人试箭石
 
片石分明辟两边,许君曾此试龙泉。
雨淋日炙1痕犹在,雾锁云封试若连。
百怪无形应守护,五丁2有力敢移迁。
当时写人旌阳3记,西晋遗踪4万古传。


注释:
1、    炙:烤。
2、    五丁:神话传说中的五个力士,可泛指力士。
3、    旌阳:指晋仙人许逊。
4、    遗踪:陈迹。
 
译文:
这片石峰分明被劈成两处,许真君曾经在此测验龙泉。历经雨淋日晒,痕迹仍在,云和雾试着封锁山峰让其再相连。鬼怪很多没有形状,应当守护这片山峰,大力士本领很高,敢将山峰搬动。当时有人写下了许真君故事,西晋古事万古在流传。


(十)
 
古楼尖峰
 
一山名曰古楼尖,立在西南势卓然1。
遥隔洪崖仙子洞,近凌欧阜2梵土天。
雨余秀削芙蓉现,云接高腾帛练缠。
咫尺蟾宫应不远,阁中丹桂可攀援。


注释:
1、    卓然:卓越,突出。
2、    欧阜:指云居山。
 
译文:
这座山名叫做古楼尖,耸立在西南方气势不凡。几步之遥就是洪崖乐仙洞,近靠云居山印度佛刹。雨水末停,灵秀削出了芙蓉显露,云儿相连,在高高的空中奔跑,如同丝绢缠绕在一起。月宫不远,近在咫尺,连阁中的丹桂伸手就可以抓到。
附注:
  白公这组咏峡坪十景诗,是咏景诗中上品。白公的诗,自然让人联想到白居易,同时也想到李白。白公选取世人较熟悉的词汇,让复杂的道理通俗化,易于接受,易于理解,容易入门,且朗朗上口,这体现了他循循善诱的治学理念,也展示了他清新自然、毫不做作的语言风范。诗作平实却不失浪漫色彩,感情真挚,言无虚假,有人概括为虚怀、言志、写景、抒情,不无道理。
白公的这组诗反映了他因对时局的不满,而隐居探访神仙之道的思想,总体来说是追求道家淡泊与自然之法,以期教化一方,造福一方,国事安宁,天下一统,百姓得安乐。

                      
吴传幸
2014年十一月八日于洪城