对哞然、冒然、贸然的理解 打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
作者:吴大成  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2014/10/13 8:30:35  文章录入:吴大成  责任编辑:吴大成
 

           

    9月30日,吴氏多个网站登出了“关于吳氏宗亲热议江西设二个“总会”的看法”一文。前日,有对文学爱好的学友给我来电,说这篇文章里面用到一个词“冒然”,问这里用的“冒然”,在组词上是用错了还是没用错?
    我为有对治学精神如此谨微的学友感到高兴,并预祝在他们教鞭下走出来的学生,以后能够成为国文界中的栋柱。
    “哞然”一词出现于何时,源头确实难找,但在文革前的旧书里,这个用词的出现并不少见。该词的通常理解是:‘没有经过思考出现的行为’、‘经过了思考,在犹豫不决的状态下出现的行为’、‘不考虑结果而采取的行为’、‘没有思想的人出现的行为’。古人把‘哞’字用到形容懵莽行为上,有引用牛的叫声借意。现在在农村还可以看到这种现象,公牛在己知前方出现险情的情况下,它还特别地朝着险象发出哞哞的叫声。
    “冒然”一词应该是从唐宋时期就开始有人使用,受儒学兴盛步进的影响,一些常用文字也在稍稍地发生改变,这形容人的行为用牛的叫声去喻意,有不尊重人的意思在里面,吃文事饭的人便想出来用‘冒’字来取代‘哞’字。说起来,前辈们把这个‘冒’字用到这当儿,还是很有意思。“冒”字,上面一个日头照着,下面一只眼睛睁着顶住上面的日头,那当然是看事不清啦。
    “贸然”一词的使用,始于中华人民共和国成立以后编撰的《现代汉语词典》。把“贸”字用到这档子事上来应该有它的来历,大胆分析它应该始于洋务运动时期,洋人把人的交易行为称作贸易。中国人先前是把人的交易行为称作‘贾、商贾’、‘买卖’、‘生意’。其实都是一回事,哞然、冒然、贸然也都是形容人对外界发生的行为。
    据说以前学校在教学时只规定“贸然”是正确的,“冒然”是错的。但现当今中央着重提示要发扬“优秀传统文化”。所以当我们需要使用哞然、冒然、贸然的时候,还是挑着那个就用那个,显得松放活泼些。我在9月24日写的“对宗亲们询问“中华会”的回复”日记,里面就用到了“贸然”一词,采用的方法就是临时相中那个就用那个,都没错。
===